[중국어 한마디_2]


덜렁이
马大哈
mǎ dà hā 마따하


중국에 相声 xiāng shēng 이라는 우리의 만담과 비슷한 코미디 프로가 있습니다.

두 사람이 나와서 말로써 웃기는 코너이지요. 라디오가 생활의 필수품이던 시절 당시 유명한 상성 배우중 성이 馬씨인 사람이 있었는데 그의 주 역할이 어떤 소리를 들어도 크게 허허 웃어버리는 것이었습니다. 이를 중국어로 '马大哈 - 마씨가 크게 웃는다' 라고 쓰게 되었는데, 그 이후 매사에 대충 크게 소리내어 대충 웃어 넘겨버리는 덜렁대는 사람을 지칭할 때 쓰는 표현이 되었습니다.

처음에 이 단어 외울 때 '얼마나 덜렁대었으면 말까지도 크게 웃어' 라는 설명 듣고 익혔던 기억 - 그리고 그걸 가르쳤던 선생님의 얼굴이 화악 스쳐갑니다. 그도 덜렁이?






중국어 소리 표기법_

중국어 처음이신가요?
처음이신 분들도 중국어로 인사말쯤은 할 수 있을 거예요.
모른다구요? 그럴리가요. 

“안녕하십니까”를 중국말로 뭐라 그래요? 

네. “니하오”라고 말합니다. 

그런데 “니하오” 라고 쓰지는 않겠죠. 

이번엔 미국사람에게 물어보죠. 
“중국어로 인사말 어떻게 해요?” - 물론 영어로 물어야겠지요.
미국사람은 중국어로 인사말을 어떻게 해요? 
고민하지 마시고... 미국사람도 “니하오”라고 그러겠죠. 
쓸 때는 어떻게 써요? 
“니하오” 라고 한글로 쓰지는 않을 거고, 영문으로 “ni hao" 라고 쓸 겁니다. 
아니 미국인이 아니래도 영어의 알파벳정도는 알만한 사람에게 중국 인사말을 물어보고 글씨로 쓰라고 하면 “ni hao” 라고 쓰겠죠. 

영문으로 썼더니 어때요? 영어 알파벳 조금 읽는 여러분도 그냥 읽을 수 있잖아요.
중국 글자인 한자가 복잡하기도 하고, 뜻글자이다 보니 그 소리내는게 너무 힘들었나 봐요. 그래서 그 발음기호를 영문 알파벳을 가져와 썼습니다. 
바로 ni hao 처럼요.

이렇게 영문으로 되어 있는 중국어 발음기호를 [한어병음자모]라고 말하고, 줄어서 ‘병음’ 이라고 합니다. 한어는 중국어라는 말이고, 병음은 음과 함께 있다라는 의미, 그리고 자모는 자음과 모음을 가리킵니다. 

외국어로 중국어를 공부하려면, 이 한어병음자모의 소리를 잘 익혀야 합니다. 
마치 우리말 'ㄱ 과 ㅏ의 소리를 익히면, 두 자음과 모음이 결합해 ‘가’ 라는 소리를 내고, 
그리고 다시 ㄱ 과 다른 모음을 붙여 ‘가 갸 거 겨 고 교 구 규 그 기’ 하는 것처럼
영문 알파벳을 중국어 소리로 익혀야 합니다. 
그렇게 해야 중국어 글자를 읽을 수 있고, 사전 찾으면서 혼자 공부도 가능합니다.






[중국어 한마디_1]

흑묘백묘
黑猫白猫
hēi māo bái māo 헤이마오 바이마오

검은 고양이 흰 고양이의 의미인 흑묘백묘 원문은 不管黑猫白猫,捉住老鼠就是好猫 (bù guǎn hēi māo bái māo, zhuō zhù lǎo shǔ jiù shì hǎo māo 흰 고양이든 검은 고양이든 상관없이 쥐를 잘 잡는 고양이가 좋은 고양이이다)입니다. 

1970년 말 중국의 鄧小平(Dèng xiǎo píng 등소평)이 자본주의든 사회주의든 상관없이 잘 살게 할 수 있다면 좋은 제도라는 의미로 처음 사용되었습니다. 

그 뒤 흑묘백묘론은 1980년대 중국식 사회주의 시장경제를 대표하는 용어로 자리 잡았고, 덩샤오핑의 이러한 개혁·개방정책에 힘입어 중국은 비약적인 경제발전을 거듭하였습니다. 

간혹 한국내에서도 “검은 고양이 흰고양이 상관없어요...” 라는 말을 듣기도 하는데요. - 사실은 검은 고양이가 쥐를 더 잘 잡는다 고 합니다. 
(꼭 이런것 갖고 시험하는 사람 있잖아요. 검은고양이가 은폐가 잘 된다고 합니다. - 물론 이론상)

원래 흑묘백묘는 중국 四川省 속담인 흑묘황묘(黑猫黃猫)에서 유래하였다고 하며, 비슷한 뜻의 한자성어로는 남쪽으로 오르든 북쪽으로 오르든 산꼭대기에만 오르면 그만이라는 남파북파(南爬北爬)가 있습니다.


+ Recent posts